{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{word('consent_desc')}} {{word('read_more')}}
{{setting.description}}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
Categories
選輯香港報刊抗戰文藝資料,呈現戰時中國知識分子如何從全球視野思考中日戰事。
Until 2024-11-17T04:00:00.000+00:00 秋季購物節---85折圖書 on selected categories
Until 2024-11-17T04:00:00.000+00:00 秋季購物節---本地訂單折實滿$800免運 on order
Not enough stock.
Your item was not added to your cart.
Not enough stock.
Please adjust your quantity.
{{'products.quick_cart.out_of_number_hint'| translate}}
{{'product.preorder_limit.hint'| translate}}
Limit {{ product.max_order_quantity }} per order.
Only {{ quantityOfStock }} item(s) left.
中日戰爭爆發至香港淪陷以前,香港因地緣政治的關係成為不完全受制的「協商區域」,香港報刊發表的抗戰文藝得以展現戰時意識形態的多樣性。
本書以「跨越歐亞」為題,藉選輯多篇香港報刊抗戰文藝資料,為其編註、翻譯,呈現戰時中國知識分子如何跨越歐亞的歷史和戰爭語境,從全球視野重新思考中日戰事,而不囿於民族主義的觀點。
全書分為甲乙二編。甲編考察由著名南來文人主編的文藝副刊,突顯當時中國抗戰文藝的跨文化視野以及內省面向,包括關注全球戰爭格局之下中國內地與香港的特殊位置、中日戰爭與歐洲各地戰事的對應和聯繫,又借鑑歐美的戰爭文學與藝術,發展中國的抗戰文藝等。乙編乃學術界首次翻譯及編註香港淪陷時期《香港日報》日文版的文獻資料,展示日本帝國主義對香港以至華南地區的文化控制政策,也記錄戰時居港日人的生活狀況。讀者得以管窺他們對中日戰爭的不同觀點,及對香港城市的認識和文化想像。
香港中文大學中國語言及文學系哲學碩士、法國巴黎第八大學藝術碩士、法國巴黎-索邦大學法國文學及比較文學系博士。現任香港中文大學中國語言及文學系教授,專研二十世紀中國文學、西方文學理論及批評、比較文學與跨文化研究。2014 年應邀出任法國巴黎人文科學研究院訪問教授,2019 年出任中央研究院中國文哲研究所訪問學者。近年出版學術專著包括Du Langage au silence: L’évolution de la critique littéraire au XXème siècle( 《從語言到沉默:二十世紀文學批評的演變》)(2011)、《黑暗的明燈:中國現代派與歐洲左翼文藝》(2017)、《互為東西:中國現當代文學的跨文化對話》(2019),編校《戰火下的詩情:抗日戰爭時期戴望舒在港的文學翻譯》(2014)。另獲香港研究資助局優配研究金(RGC General ResearchFund)資助,進行「戴望舒在港時期的寫作與翻譯(1938-1949)」、「三四十年代中國現代派對法國左翼知識分子的接受研究」以及「中日戰爭時期中國現代派對歐洲戰爭文學的跨文化閱讀(1937-1945)」等研究計劃。
詳細資料
作者:鄺可怡
出版商:中華書局(香港)有限公司
出版日期:2024年6月1日
ISBN:9789888861163
裝幀:平裝
頁數:976頁
2021 © 中華書局(香港)有限公司